La literatura japonesa
Donald Keene
- Editorial
- México, Fondo de Cultura Económica
- Categoría
- Literatura
- Año original
- 1956
- Edición en español
- 1956
- Idioma original
- Inglés
- Traductor
- Jesús Bal y Gay
- Páginas
- 136
- Encuadernación
- Cartoné con sobrecubierta
Sinopsis
Mi intención al escribir este librito fue proporcionar al lector occidental –al hombre que disfruta de las grandes obras del patrimonio literario occidental- una introducción a algunas de las cosas que me parecen más bellas y notables en la literatura japonesa. Como la extensión del libro había de ser necesariamente limitada, tuve que escoger entre dar un simple esquema de la historia, larga y compleja, de la literatura japonesa o seleccionar un número relativamente corto de obras representativas que me sirviesen para un examen más completo. Preferí esto último, aunque significase pasar por alto algunas de las obras maestras más celebradas tanto por los críticos japoneses como por los occidentales. Así, por ejemplo, me vi forzado a sacrificar toda mención del Manyōshū , la colección más famosa de poesía japonesa, porque era claro que, si examinaba como es debido, quedaría muy poco espacio para tratar de las estrofas encadenadas y de los haikai, que me interesaban en sumo grado. De modo, pues, que el libro no es un esquema sistemático ni una obra de consulta, sino una apreciación muy personal de ciertos aspectos de la literatura japonesa que tienen, a mi juicio, un especial interés para los lectores occidentales.
Incluyo en la bibliografía los títulos de las historias y otras obras de consulta, a fin de proporcionar una guía a quienes deseen rebasar el alcance de esta introducción. Doy también una lista de las buenas traducciones. Gracias principalmente a los óptimos trabajos de Arthur Waley, el lector que no sepa japonés no tiene por qué temer que, si este libro despierta su curiosidad, no vaya a encontrar manera de satisfacerla. Aproveché la amable autorización del Dr. Waley para hacer citas extensas de sus escritos; pero todas las traducciones sin atribución explicita son mías.
El material de este libro, en forma un tanto distinta, se utilizó originalmente en las conferencias que di en la Universidad de Cambridge durante el curso de Cuaresma del año 1952. De entonces acá el libro se fue enriqueciendo con los provechosos consejos de J. L. Crammer-Byng, E. B. Ceadel y T. Kamei, a todos los cuales expreso desde aquí mi agradecimiento